太奇葩!生活常见八大习语,今天小编给大家带来了关于生活常见八大习语,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
You’re talking to your native English-speaking friend about your recent breakup and how depressed you are when suddenly he turns toward you and says “Don’t worry about it man, girls like that are a dime a dozen!” You then stare at your friend in confusion. You simply don’t understand why your good friend is comparing the girl that was once the love of your life to $1.20.
某天,你跟一个老外朋友说起自己刚跟女友分手,现在很难过。就在此时,对方突然拍了拍你的肩膀对你说:“Don't worry about it man, girls like that are a dime a dozen!”你不解的盯着对方。你很难理解老外怎么会把你曾经深爱的女友说成只值一块二毛钱!
Actually “a dime a dozen” doesn’t mean anything even remotely close to what the individual words in the phrase implies. For native speakers of English, a dime a dozen simply means that something is common and easy to obtain. Because we cannot figure out the meaning by examining the phrase alone, “dime a dozen” is what we call an idiom. As a non-native speaker of English, the best way to understand idioms is to memorize their meanings from the standpoint of a native speaker. We’ve listed the 10 most common idioms in English and their actual meanings.
其实,“a dime a dozen”跟“一块二毛钱”没有半点关系。对于母语为英文的人来说,它指的是某事物多的很不值钱,想要得到它也不是很难(天涯何处无芳草)。由于单看字面意思我们很难明白其中的真正含义,”a dime a dozen”其实就是一句习语(和中文的成语一样),作为非英语母语人士,想要记住习语最好的办法就是站在native speaker的角度来理解记忆习语。下面我们就一起来看看英文中最常用、最有趣的几个习语:
1. A Piece of cake 小菜一碟
No, when someone says that the assignment they just finished was a piece of cake, it does not mean that their professor gave them a red velvet cupcake for their midterm paper, what a piece of cake actually means is that something is very easy to complete.
不,当某人说他们刚刚完成的任务就像一块蛋糕,那么它并不是说教授因为他们的期中考试成绩奖励他们一份红丝绒蛋糕,“a piece of cake”实际是指某事很简单很容易完成。
2. Costs an arm and a leg 花了我一大笔钱
It would be a strange world we lived in if buying that fancy shiny purse literally required us to chop off our body parts to give as tribute to the Louis Vuitton gods. When something costs an arm and a leg it actually means that something is very expensive.
如果为了买我们心爱的闪亮的包包,比如LV,却要让我们砍掉手脚以示敬意,那这个世界未免太奇葩了吧。当某物花掉你的胳膊和腿时,它实际是指这个东西超级贵。
3. Break a leg 祝你好运
Oh, look, another idiom about legs. You’re about to take your dreaded calculus final and before you head into your classroom your roommate texts you, “Break a Leg!” Why, you think in your head, would he ever wish that upon me? I thought we were cool with each other. Well, your roommate surely doesn’t want your bones to break while walking to your seat in the exam room that’s for sure. Break a leg actually means good luck!
哦,快看,又一个与腿有关的习语。你马上要参加你最害怕的微积分期末考试了,在你进入考场教室前你的室友给你发来了一条短信:”Break a Leg!” 什么,你在脑中暗暗的想,难道他希望我断胳膊断腿?我一直以为我们关系很好呢。那么,事实上你的室友并不是希望你在走入考场位置时摔断骨头,这是肯定的。Break a leg实际上就是“祝你好运”的意思!
4. Hit the books 用功读书
If you’re a student in an English speaking environment you’re probably going to be hearing this phrase a lot. Before you imagine students running into their campus library and punching, kicking and wrestling apart the complete works of Shakespeare, we would just like to say that hit the books actually means to study. There there, you can still punch books in your spare time if you want, we won’t judge you.
如果你是一个生活在英语环境下的学生,你肯定会经常听到这句话。当你脑子里在歪歪各种学生冲进校园图书馆拳打脚踢撕扯莎士比亚著作的画面时,我要告诉你hit the books实际上指的是去学习(用功)。当然当然,如果你想,你还是可以在闲暇时间猛捶你的书,我们不做评论。
5. Hit the nail on the head 恰到好处,一针见血
This idiom has to do with doing or saying something that is precisely right. If you don’t understand this, just think about that sweet feeling you get when you swing a hammer at a nail and hit it perfectly.
这个习语表示做某事或说某事恰到好处。如果你还是不懂,那么就想象一下当你挥舞着铁锤恰到好处地正中要害,一锤定音,那种感觉有多美妙。
6. You can’t judge a book by its cover 不要以貌取人
How many awesome books do you think you’ve never read in your life just because the cover did not catch your eye? This idiom does not only apply to books however, but can be used for everything in general. Essentially it means that you should not decide upon something based just on outward appearances.
你能想象下仅仅由于封面不够吸引眼球,你错失了多少本好书吗?这个习语不仅仅适用于书,还可以广泛的应用于很多场合。总体而言,它是指不要光从事物的表面现象来做决定。
7. Bite off more than you can chew 贪多嚼不烂,自不量力
Imagine your waiter brings you the biggest juiciest hamburger from your favorite American restaurant. In your hunger, you grab it quickly and take a giant bite out of it. Unfortunately, the bite you’ve taken is too big, and you end up looking like an idiot trying to shove this bite down your throat while drinking water and trying not to choke. That is the most literal sense of the meaning, but in general it just means to attempt to take on a task that is too much for you to handle.
想象一下在你最喜欢的美国餐厅,服务员为你带来最大最美味的汉堡包。饥肠辘辘的你,抓起汉堡狠狠地咬了一大口。很不幸,你咬的这一口太大了,以至于你最终的结局是一边想要艰难努力的咽下这一大口食物,一边又喝水以防呛到自己,场面是不是像个白痴一样很傻很可笑。
8. Scratch someone’s back 投之以桃,报之以李
We all know how difficult it is to scratch that itch on your back that your hand just aren’t flexible enough to reach, so why would you want to scratch some random person’s smelly back? Because if you do, they may eventually be willing to scratch your own smelly back when you need it! What this idiom means is to help someone out with the assumption that they will return the favor in the future!
我们都知道想要给后背挠痒是件很麻烦的事,因为手臂没有那么灵活,那么你为什么还要偶尔给别人的后背挠痒呢?答案是,如果今天你帮了别人,那么某一天也会有人愿意帮你的后背挠痒!这句习语的意思就是预支自己对他人的帮忙,以防日后自己不时之需时可以有人情债可收。
关于time的17个习语
1.ahead of one's time
Definition: be more talented than others recognize
比其他人更有才华
He's ahead of his time. No one knows how important his discoveries are.
他的才华远超其他人。没人知道他的发现有多么重要。
She's always felt that she was ahead of her time, so she isn't disappointed.
她总觉得自己比其他人更有才华,所以她并不气馁。
2.ahead of time
Definition: before the agreed upon time
I think we'll get there ahead of time.
我想我们会提前到达那里。
Wow, we're ahead of time today. Let's keep it up!
3.all in good time
Definition: within a reasonable amount of time
在适当的时候
I'll get to you all in good time. Please be patient.
我会在适当的时候去见你。请耐心点。
Her professor kept on saying that she'd be successful, but that it would be all in good time.
4.at a set time
Definition: at an agreed upon time
在规定的时间
We'll meet at the set time.
我们就按照规定的时间见面。
Let's make sure that we meet at a set time.
让我们确保在规定的时间见面吧。
5.at all times
Definition: always
一直
Make sure to keep your seat belts on at all times.
你要确保一直系好安全带。
Students need to pay attention at all times.
6.at the appointed time
Definition: at an agreed upon time
在规定的时间
We'll meet at the appointed time and place.
Did you get into the doctor's office at the appointed time?
7.behind the times
Definition: not fashionable, not up on current fashions
过时,不符合现在潮流的
My Dad is so behind the times!
我爸真是太老土了!
She dresses like it was the 70s she's behind the times!
她一副70年代的打扮,太过时了!
8.to bide one's time
Definition: to wait
I'm biding my time until he arrives.
我一直等到他来。
She decided to bide her time in a shop.
她决定在商店里等着。
9.from time to time
Definition: occasionally
偶尔
I like playing golf from time to time.
我偶尔会打打高尔夫。
Petra speaks with Tom from time to time.
佩特拉不时地跟汤姆说话。
10.have the time of one's life
Definition: have a fantastic experience
My daughter had the time of her life in Disneyland.
Believe me. You're going to have the time of your life.
11.keep time
Definition: keep the beat in music
打拍子
Can you keep time while we practice this piece?
你能在我们联系这一段时给我们打拍子吗?
He kept time with his foot.
他用脚打着拍子。
12.live on borrowed time
Definition: live dangerously
朝不保夕地活着
He's living on borrowed time if he keeps that up!
如果他一直这样下去,就会朝不保夕。
She felt she was living on borrowed time because she smoked.
因为抽烟,她觉得自己的命是朝不保夕了。
13.make time for something or someone
Definition: create a period of time especially for a thing or person
腾出时间,尤其是为了某事或某人
I need to make some extra time for reading.
我需要腾出一些时间来阅读。
I'll make time for you on Saturday.
周六我会专门为你腾出一些时间。
14.out of time
Definition: not have any more time available
时间快用完了
I'm afraid we're out of time for today.
恐怕今天我们没有时间了。
You're out of time for that competition.
这场比赛,你已经没有时间了。
15.pressed for time
Definition: not have a lot of time to do something
时间紧迫
I'm pressed for time today. Hurry up!
今天我时间很紧迫。动作快点!
She couldn't see me because she was pressed for time.
由于时间紧迫,她无法见我了。
16.Time is money
Definition: Expression meaning that someone's time is important
表示某人的时间很重要的表达
Remember that time is money, let's hurry up.
记住,时间就是金钱,快点。
Time is money Tim. If you want to talk, it's going to cost you.
蒂姆,时间就是金钱。如果你想发言,就得付出成本。
17.when the time is ripe
Definition: when it is the proper time
当时机合适时
We'll get there when the time is ripe!
时机成熟时我们就去那!
Don't worry you'll be successful when the time is ripe.
Learning English isn’t all it’s cracked up to be (learning English is difficult). First, grammar muddies the waters (makes things unclear), and idiomatic expressions only add fuel to the fire (make things worse).
学习英语并不是人们所说的一切(学习英语很困难)。首先,语法使一切都变得模糊不清(使事情变得模糊不清),惯用的表达方式只会火上浇油(使事情变得更糟)。
If you’re taking the TOEFL or the TOEIC, or just want to know more common idioms, read this list of 40 common idiomatic expressions before you take the test. They may just help your English language acquisition soar (get much better).
如果你正在参加托福或托业考试,或者只是想了解更多的常用习语,那么在考试前,请阅读这40个常用习语表达的列表。他们可能只是帮助你的英语学习飙升(变得更好)。
Common English Idioms
常见的英文习语
24/7: Twenty-four hours a day; seven days a week; all the time; constantly. My little sister irritates me 24/7!
24/7:一天二十四小时;一周七天;时时刻刻;时时刻刻。我妹妹24小时不停地惹我生气!
A short fuse: A quick temper. Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.
导火索:急躁的脾气。杰米以他的短发闻名;就在几天前,他因为教练不让他上场而大喊大叫。
A taste of your own medicine: Bad treatment deservedly received for treating other people badly. After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pizzas to be delivered to Juan’s house.
自食其果:对别人不好,理应受到不好的待遇。朱利安不断地被人恶作剧,他决定让胡安自食其果,并点了二十七个比萨饼送到胡安家。
Butterflies in my stomach: To be nervous. Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.
By the skin of your teeth: To just barely get by or make it. Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.
侥幸成功:勉强通过或完成它。莱斯特生硬地组成了这支舞蹈队;你可以看出他已经很久没有跳爵士乐了。
Cat got your tongue?: Can’t you speak? (Usually said to embarrass the other person). I just saw you kissing my boyfriend. What’s the matter? Cat got your tongue?
一言不发?你不能说话吗?(通常是说让对方难堪)。我刚看见你在吻我男朋友。怎么了?你怎么一句话也不说?
Crying wolf: To ask for help when you don't need it. You have cried wolf so many times that no one believes you when you're really hurt.
虚张声势的人:在你不需要的时候寻求帮助。你虚张声势了很多次,当你真的受伤的时候,没有人相信你。
Cut someone some slack: To not judge someone too harshly. Hey. Cut me some slack. I was really busy with my frog hunting business last week and forgot to call. I'm sorry!
让某人松懈:不要过于严厉地评判某人。嘿。让我放松一下。上周我真的很忙我的猎蛙生意,忘了打电话。我很抱歉!
Down for the count: Tired; giving up; unable or unwilling to participate any longer. No, you can’t take my dog for a walk—she’s down for the count after chasing cats all day.
倒数:累了;放弃了;不能或不愿再参加。不,你不能带我的狗去散步。她整天追猫,现在要被数到。
Draw the line: To stop; to know the point where something goes from okay to not okay. Now I draw the line at speaking in front of 34,000 people.
划清界限:停下来;知道某物从好到不好的位置。现在我在3.4万人面前发言时划清界限。
Easier said than done: Not as easy as it appears to be. You want me to come to work at 6:00 AM? Easier said than done!
说起来容易做起来难:不像看上去那么容易。你要我早上6点来上班吗?说起来容易做起来难!
Every cloud has a silver lining: You can find good in every bad situation. Even though you just got fired, remember that every cloud has a silver lining—at least you don’t have to work for that grouchy boss anymore!
乌云背后就是阳光:你可以在每一个糟糕的情况下找到好的一面。即使你刚被炒鱿鱼,记住乌云背后就是阳光,至少你不必再为那个脾气暴躁的老板工作了!
Finding a needle in a haystack: Virtually impossible to find. Trying to get a new job these days is like trying to find a needle in a haystack.
大海捞针:几乎找不到。这些天想找一份新工作就像大海捞针。
Fish out of water: To be out of place. Tom felt like a fish out of water at the Star Trek convention his new girlfriend begged him to attend.
格格不入:出其不意。汤姆在《星际迷航》大会上感到格格不入,他的新女友求他参加。
Get something off your chest: To talk about something that has been bothering you for a long time; to admit something you have done wrong. I have to get this off my chest—I copied your answers on the SAT. Thanks for the 15th percentile score, by the way.
敞开心扉,发泄情绪:谈论困扰你很久的事情;承认你做错了什么。我得对你坦白——我在SAT上抄了你的答案。顺便说一下,谢谢你的15%的分数。
Give it a whirl: To try something. I’ve never gone kite-boarding, but I’m prepared to give it a whirl!
试一试:尝试一些东西。我从来没有上过风筝,但我准备试试看!
Go down in flames: To fail suddenly and spectacularly. The football player's career went down in flames after the media learned he'd been losing on purpose to settle gambling debts.
毁于一旦:突然而壮观地失败。这名足球运动员的职业生涯在媒体得知他故意输掉赌债后毁于一旦。
Go the extra mile: To make an extra effort. My dentist always goes the extra mile, offering free back massages at the end of a stressful tooth extraction.
加把劲儿:做点额外的努力。我的牙医总是额外的工作,在紧张的拔牙结束后提供免费的背部按摩。
Hang in there: Be patient. Wait it out. I know you're struggling right now in school but just hang in there. It'll get easier. I promise.
坚持住:耐心点。等等。我知道你现在在学校里很挣扎,但坚持住。会更容易的。我保证。
In the fast lane: A life filled with excitement. When Curtis turned forty, he decided he needed to live life in the fast lane, so he quit his job as a dentist and decided to tour Europe by motorcycle.
有挑战性的:充满兴奋的生活。当柯蒂斯四十岁的时候,他决定要在过有挑战性的生活,于是他辞去了牙医的工作,决定骑摩托车去欧洲旅行。
In the nick of time: Almost too late. You gave me that main idea help in the nick of time—my teacher just gave us a quiz on that reading skill and I passed it!
在关键时刻:几乎太晚了。你在我的老师刚刚给我们一个关于阅读技巧的测验的时候给了我这个主要的帮助,我通过了!
Let the cat out of the bag: Tell a secret. Brady’s surprise party is going to be great if you don’t let the cat out of the bag.
泄露一个秘密:告诉你一个秘密。Brady的惊喜派对会很伟大如果你不把猫放在袋子里
Let the chips fall where they may: To let something happen, no matter if it's good or bad. Look. I'm going to just try out for the cheerleading squad and let the chips fall where they may.
不计后果:让事情发生,不管是好是坏。看。我只想参加拉拉队的选拔,无论后果怎样。
Lose your marbles: To go crazy; insane. Mom has really lost her marbles; she's making me practice writing the ACT Essay seven times this week!
发疯:疯狂;疯狂。妈妈真的疯了,她让我这个星期练习写七次动作短文!
Once in a blue moon: Rarely. In Florida, the temperature drops below freezing only once in a blue moon.
千载难逢:很少。在佛罗里达州,蓝月的气温只有一次降到冰点以下。
Plain as day: Obvious; clear. It’s plain as day that you’re in love with her, so just admit it.
显而易见的:明显的;清晰的。很明显你爱上了她,所以承认吧。
Play second fiddle: To be less important. I hate playing second fiddle to my sister; she always does things better than I do!
处于次要位置:不那么重要。我讨厌给我妹妹当陪衬;她总是比我做得更好!
Put your foot in your mouth: Saying something you shouldn’t have. Jessica really put her foot in her mouth when she asked about John’s job right after he lost it.
乱说错话:说一些你不该说的话。当杰西卡在约翰失业后问起他的工作时,她真的很生气。
Pull yourself together: Calm down and behave normally. Pull yourself together, man! Sure, your girlfriend just dumped you and then you got hit by a car, but you can't let those things get you down.
振作起来:冷静下来,举止正常。振作起来,伙计!当然,你女朋友刚刚甩了你,然后你被一辆车撞了,但你不能让这些事情让你失望。
Sick and tired: To be bothered or annoyed by. She is sick and tired of her dog chewing up her shoes every day.
Sleep on it: To think about something for a while before making a decision. Don’t tell me whether you’ll move to Texas with me or not today. Sleep on it, and get back to me tomorrow.
好好想想:在做决定之前先想一想。别告诉我你今天是否会和我一起搬到德克萨斯州。好好考虑,明天再来找我。
Snug as a bug in a rug: Warm and cozy; content. That baby looks as snug as a bug in a rug cuddled up next to his mother.
温暖舒适;满足。那个婴儿看起来像背上的虫子一样舒适,蜷缩在他妈妈旁边。
Step up your game: To start performing better. Listen, Jen. You'd better step up your game if you want to get all A's in Miss Finch's Physics class. She isn't easy!
有更好的表现:开始表现更好。听着,珍。如果你想在芬奇小姐的物理课上获得所有的A,你最好加把劲。她不容易!
Stick your nose into something: To interfere. Sharon always sticks her nose into everyone else’s business.
对周围事物感兴趣:干涉。莎伦总是对别人的事不闻不问。
Straight from the horse’s mouth: Directly from the person involved. Listen to the news straight from the horse’s mouth; we’re all getting bonuses this week!
直截了当:直接从参与的人。直截了当地听新闻;我们这周都有奖金!
Take it easy: Relax. I know you’re not feeling well, so try to take it easy today.
放轻松:放松。我知道你不舒服,所以今天尽量放松。
Tip of the iceberg: The small easily visible part of a larger problem. The fact that Carrie is dating a member of the mafia is just the tip of the iceberg; she’s also smuggling contraband into the country.
冰山一角:一个大问题中很容易看到的小部分。嘉莉和黑手党成员约会的事实只是冰山一角;她也在向这个国家走私违禁品。
To not see the wood for the trees: To be so involved with the details that you don’t get the most important facts. She always argues about the silliest things; it’s like she can’t see the wood for the trees.
一叶障目,不见泰山:对细节如此投入,以至于你得不到最重要的事实。她总是争论最愚蠢的事情;就像她看不见树木的树木。
Up a creek without a paddle: In an unlucky/bad situation. If you don’t have any money to pay for the repairs we just made to your car, I guess you’re up a creek without a paddle because you can’t have your car back.
有麻烦:处于不幸/糟糕的情况下。如果你没有钱来支付我们刚刚对你的车所做的修理,我想你是在一个没有桨的小河上,因为你不能把车还回来。
You rock!: You are great. Dude. You rock. Thanks for offering to watch my pet iguana all week.
你太棒了!你太棒了。伙计。你太棒了。感谢你照顾我的宠物鬣蜥一周。
These are just a few of the thousands of idioms in the English language. Get your feet wet (start) with these, and then move on to the idioms that will knock your socks off. (astound you).
这些只是英语成语中成千上万个成语中的一小部分。把你的脚弄湿(从这些开始),然后继续学习那些会让你大吃一惊的习语。(令你吃惊)。
上一篇:美国习语之当机立断,不受欢迎
下一篇:关于out的习语和表达