英国人喜欢什么茶?今天小编给大家带来了英国人喜欢什么茶,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
英国人喜欢什么茶?
Your question suggest you don't understand tea in England! There is only one type of tea. The questions that go with tea is the "milk and sugar" and how strong, not what type! If you go to a cafe and get a mug or pot of tea, unlike buying beer, you are unlikely to get to choose the brand of tea, it is just black tea.
从你的问题可以看出你不理解英国的茶!英国只有一种茶,关于茶的问题是“加奶加糖”还有“多浓”,而不问喝哪种茶!如果你去咖啡厅点一杯或一壶茶,跟买啤酒不一样,你无法选择茶的牌子,只有红茶。
.ore recently along the increase in popularity of coffee, herbal and green teas are becoming more popular in the UK. But in general if you see tea on a menu, it means generic black tea.
最近随着咖啡的流行,花草茶和绿茶在英国更受欢迎了。但通常情况下如果你看到菜单上有茶,就是普通的红茶。
It always amuses me when foreigners learn I'm a Brit and offer me exotic flavours like "Strawberry and Passion Fruit" or some such nonsense, assuming we're tea experts because we drink a lot of it. We aren't, but we know what we like.
让我感觉很有意思的是:当有外国人知道我是英国人时,总是为我提供一些颇具异域风情的口味,比如“草莓百香果”或类似一些很荒谬的东西,都以为我们茶喝多了就成专家了。我们并不专业,但我们清楚自己喜欢什么。
Most Brits just drink black tea, but it must be strong and hot and with cold milk and in a cup or a mug. People outside the UK make tea that to us is way too weak, in a glass (honestly!) and made with water that's not boiling. All these are capital offences in the UK, as is adding hot milk or no milk at all.
大部分英国人只喝红茶,必须是非常浓而且热的,里面加冰牛奶,用茶杯或马克杯喝。外国人沏的茶对我们来说都太淡了,还用玻璃杯喝(真的!),而且沏茶的水还不开。这些在英国简直是死罪,加热牛奶或不加牛奶也都是绝对不可以的。
PG Tips is the market leader, and the one I personally buy and drink at home.
PG Tips(英国红茶包)是市场领军品牌,我自己就买这个牌子的茶在家喝。
Twinings and Tetley are in a battle for second place. Twinings is a posh brand that is making a lot of headway with their herbal range. Tetley is a "builder's" brand - in the UK, builders tea is brewed very strong, usually with milk and two sugars. Tetleys and Yorkshire Tea are brands you'd expect to see on a construction site, in a maintenance engineers' tuck room, or anywhere where people are doing hard physical work. There are the supermarket own brands, obviously, and some of them are quite good.
唐宁茶和泰特莱在竞争第二的位置。唐宁茶是奢侈品牌,靠着花草茶销量大增。泰特莱是“建筑工人的”品牌——在英国,建筑工人喝的茶都沏得很浓,通常加牛奶和两块糖。泰特莱和约克郡茶这两个牌子经常出现在建筑工地、维修工程师的食品间或任何从事高强度体力劳动的地方。当然还有一些超市自营品牌,其中有些还不错。
I grew up in California but have spent about four years living in various parts of the UK – South, Midlands, and North.
我是在加利福尼亚长大的,但是在英国生活了4年,南部、中部、北部都住过。
The first thing I noticed was that my West-Midlands host family did not sound like the queen.
我注意到的第一件事就是:我房东这一家人(中西部人)讲话的口音和女王完全不一样。
I’ve since learnt that accents change every five miles or something insane .
之后我才知道,英国的口音每隔5公里甚至更短就会变。
As far as America goes, I can tell the West Coast from The East or the South, but I couldn’t tell you a state, much less a county.
而在美国,我能分辨出西岸、东部和南部的口音,但我判断不了他们具体来自哪个州,更不用说哪个郡了。
And Americans often find it difficult to know if the person they’re talking to is even American, or if they’ve come down from Canada!
而且美国人在交谈的时候,甚至都不敢肯定对方是不是美国人,他们有可能是从加拿大南下的!
The next thing I found a bit bizarre was the quiet, stare ahead norm of public transportation – if you talk to somebody on the Tube, you’re probably a serial killer (or a lost tourist, which to a Londoner seems to be just as bad).
我觉得奇怪的第二件事是英国的公共交通,上面的常态是:所有人都保持安静、往上看。——如果你在地铁里跟人讲话,那你很有可能是个连环杀手(或者是个迷路的游客,而这对伦敦人来说和连环杀手一样糟)。
I’ve had to deal with the Tube from Heathrow to Victoria with heavy bags more times than I care to count, and Victoria Station is not exactly tourist friendly.
我已经好多次不得不提着沉重的大袋子从西斯罗机场坐地铁去维多利亚火车站了,而维多利亚火车站对游客一点都不友好。
Each time I’ve had someone walk up and ask to help with my bags. Not once have they been English.
每次如果有人走过来问我需不需要帮忙,那这个人都不是英国人。
In America, at least from what I’ve experienced, people will start a chat if they see you’re travelling by yourself, and I always immediately have someone taller offer to put my stuff in an overhead bin.
而在美国,至少是据我的经验而言,大家如果看见你是独自旅行的话,都会跟你说上两句;过不了多久就会有个长得高的人过来,帮我把东西放到头顶上的储物箱里。
Although this may be 50% good manners and 50% fear that I’ll drop it on someone’s head!
当然,这可能一半是出于礼貌,另一半是因为怕我的东西砸到别人的头!
Opening hours – especially Sunday trading laws have also taken so much getting used to.
In America, 24/7 fast food, grocery stores, petrol stations, etc. are the norm, and if I want Chinese food on Christmas Eve at 9PM, I have five options.
在美国,7天24小时营业的快餐店、杂货店、加油站等等都是很正常的东西,而如果我想在平安夜的晚上9点吃中国菜,我有5家可以选。
In my first year, I forgot it was Easter Sunday, and was so proud of myself for remembering to go into town for food at 2PM – imagine my surprise when all of city centre was deserted, and there wasn’t a single car at Tesco.
而我(在英国)的第一年,有一次我忘了当时是复活节的星期天,下午2点我突然记起来得去城里吃顿饭了,还觉得挺自豪的——结果我发现整个市中心都被遗弃了,乐购门口一辆车都没有,你们想象一下我当时惊讶的心情吧。
I couldn’t have read the time wrong, right?
我肯定不是看错时间了,对不对?
Approaching the building, I saw a large banner announcing opening times, and resigned myself to a life of plain pasta and dry cereal until 9AM Monday, when I’d be able to pay for groceries again.
走近那栋建筑之后,我才看见那条写着营业时间的大告示牌,于是只能灰溜溜地回去靠不加菜的意大利面和干谷物片过活,直到周一早上的9点我才能买杂货。
Speaking of groceries, it took so many people telling me I was crazy to convince me to eat eggs here – they’re not refrigerated, and they’ll often have bits of feather or chicken poo on the outside.
说到杂货,我是在被好多人劝过之后才敢吃这里的鸡蛋的,他们都认为我疯了——这里的鸡蛋是不冷藏的,而且上面通常还有点鸡的羽毛或者鸡屎。
I am now aware that they’re safe, but coming from a childhood of identical perfectly clean, white, large AAA eggs, I was convinced I’d die a terrible salmonella death.
When I started learning Chinese, I was horrified to hear that it would take me 10 years to become fluent. 27 years later I'm still working at it. Due to my work on television, some Chinese language learners may consider me a role model of sorts, but every day I'm reminded of what I don't know and how much more there is to learn.
当我开始学习中文,当我听说我要花上10年时间才能讲的流利的时候,我吓到了。27年之后我还在学习。由于我在电视剧上做功课,一些中文学习者可能认为我是一个楷模,但其实我每天都在想一些我还没学会的以及今后还有多少需要学习。
Who cares how long it takes? Just do it! If you really want to learn Chinese, you will devote yourself to it however long it takes.
谁会在乎需要花费多少时间?喜欢就去做。如果你真心想要学习中文,你就要全身心投入不去管到底需要多少时间。
我现在知道这些蛋是安全的了,但是我小时候见过的蛋可都是那种又干净、又白、又大、形状还一样的3A级蛋,所以我以为吃了这里这种蛋之后会惨死与沙门氏菌。
Gaining fluency in Chinese is a difficult practice. All manner of things affect how long it will take, from time and dedication, classes you take, and finding a good teacher. Fluency has a different definition in most peoples minds, for the sake of this answer, I am going to consider fluency the ability to read and understand a newspaper, as well as engage in complex unscripted. conversation.
学会流利中文是一项艰难练习。所有的东西都将决定所花费的时间,时间、投入、上过的课、以及找到一位好的老师。不同的人对流利都有不同的见解,因此,我所认为的流利就是能流利阅读并理解一份报纸,同时能够投入到复杂的无稿交谈中。
下一篇:英国人听到美式口音什么感觉